Скрыть
Раскрыть
HSE Video
Загрузка проигрывателя...
10 июл 2013



«Этот документ позволяет высказать осторожное предположение о том, что, по видимому, житьи люди — это были купцы, которые обзавелись существенно более высоким статусом, чем остальные, что, вероятно, выражалось в возможности приобретать земельную собственность»

Павел Лукин



13-14 июня 2013 года Лаборатория медиевистических исследований факультета истории НИУ ВШЭ совместно с Лабораторией лингвосемиотических исследований факультета филологии НИУ ВШЭ и Центром славяно-германских исследований Института славяноведения РАН проводила VI круглый стол «Древняя Русь и германский мир в историко-филологической перспективе».













Язык: Русский
Ключевые слова: Древняя Русь

Доклад Павла Лукина «Новые данные о новгородских житьих: опасная грамота новгородским послам 1472 г. и её нижненемецкий перевод»

1966 г. — обнаружена Новгородская опасная грамота (1472 г.).
Формуляр грамоты отличается от предшествующих.
Сравнение формуляра с жалобной грамотой Соловецкому монастырю (1468 г.).
Средненижненемецкая копия Новгородской опасной грамоты 1472г.
Упрощение ганзейскими переводчиками сложного формуляра новгородской грамоты.
Примечательное отличие немецкого перевода.
Выводы, которые можно сделать из немецкого перевода. Слои населения Новгорода.
Новые данные о новгородских житьих.
Ганзейские переводы способствуют определению социально-экономического облика Ивана Качерина.
Житьи — это купцы-землевладельцы.
Ответ на вопрос о порядке перечисления слоев населения в новгородской грамоте.
Ответ на вопрос об адекватности немецкого перевода.
Ответ на впрос о неточности немецкого перевода, связанной с тем, что в оригинале категории образуют пары.
Ответ на вопрос о наличии предположений о том, что землевладение житьих выносило их за пределы того множества, которое контролировалось купеческим статусом.
Ответ на вопрос о том, чем объясняется необычный формуляр грамоты.
Ответ на вопрос по поводу определения в переводе тех, кто пишет грамоту.
Ответ на вопрос о раскрытии титла (господа или государь) в оригинале грамоты.
Ответ на вопрос о значении «volmeсhen» в немецком переводе.
Ответ на вопрос о мелких деталях и использовании предлогов в переводе.
Ответ на вопрос о совпадении автора и адресата в грамоте.
Ответ на вопрос о позиции по толкованию в документах этой категории термина «житьих людей».
Ответ на вопрос о новгородских правовых нормах, которое запрещали свободным людям приобретать землю.
На эту тему [История]
Другие видео